女生上門喂貓遇“戀踩癖”,全裸藏麻袋中享受被踩?音頻:進度條00:00 05:44 后退15秒倍速 快進15秒
【細看熱點慢速朗讀在文末】
【課程導讀】
近日,成都一名女生兼職上門喂貓,遇“戀踩癖”男子騷擾,疑似裸體隱藏在塑料袋下面。據(jù)當事女生說,對方把貓糧和水放在一個柜子頂層,為了拿貓糧只能踩在一個塑料口袋上。在拿取的過程中,她就察覺到不對勁,發(fā)現(xiàn)袋子會動,里面還有很重的呼吸聲。喂貓結束后,男子發(fā)信息稱自己有“喜歡被女生踩的小愛好”,希望女生“假裝不知道,繼續(xù)踩在我身上”。世界之大,無奇不有,今天我們就來學學 英文中的各種癖好。
每天背五句
264每天背五句-Tina音頻:進度條00:00 00:54 后退15秒倍速 快進15秒
各位同學,【每天背五句】是地道精選內(nèi)容,就算你今天什么也沒學會,把這五句背下來,跟著老師,一年你會背下來1440句,累計詞匯將超過8000!
1. We all have our little eccentricities.
我們都有些小怪癖。
2. Monica is a complete neat freak.
莫妮卡簡直就是潔癖。
3. He’s a pervert who enjoys spying on people.
他是個變態(tài),喜歡偷窺別人。
4. He was wearing make-up. Well, it takes all sorts.
他化了妝哎。世界之大,無奇不有哇。
5. Fact is stranger than fiction.
事實比小說更離奇。
口語積累
1. 怪癖 eccentricity
eccentricity這個詞中,ec是一個表示“遠離”的前綴,“遠離中心”所以表示的是“偏離主流,古怪,怪癖”。另一個表示“怪癖”的詞是 peculiarity,這個詞通常只是形容某人有一些不太尋常的習慣或愛好??谡Z中還常常用來 foible來形容一些“無傷大雅的小癖好,小缺點”。
We all have our little eccentricities.
我們都有些小怪癖。
He has an eccentric personality, always wearing mismatched clothes.
他個性比較古怪,衣著總是不協(xié)調(diào)。
Joe’s other peculiarity was that he was constantly munching hard sweets.
喬的另一個怪癖是他不停地嚼硬糖。
We have to tolerate each other’s little foibles.
我們得互相容忍對方的小缺點。
2. 潔癖 clean freak
生活中我們會見到不少人稱自己是“潔癖”,這個“潔癖”可以用 clean freak或 neat freak,freak指的是“狂熱愛好者”,比如“健身狂”是 fitness freak,“控制狂”是 control freak。
Monica is a complete neat freak. She cleaned the floor three times today.
莫妮卡簡直就是潔癖,她今天把地板清理了三遍。
She is obsessional about cleanliness.
她有潔癖。
You are such a control freak.
你就是個控制狂。
He’s a complete health freak.
他是個養(yǎng)生狂。
3.變態(tài) freak
中文中的“變態(tài)”含義很多,英文中可以對應到不同的詞。比如 psycho一般指的是有一些精神錯亂而舉止異常的人;我們剛剛說到的 freak也有“怪人”的意思,通常形容在外貌行為或思想上與常人不同的人,含有貶義;而 weirdo則負面含義沒那么強,只是說一個行為方式比較獨特; pervert則指的是“性變態(tài)者”。
He’s going out with a real freak.
他和一個怪異的家伙在談戀愛。
My neighbor is a total weirdo.
我的鄰居是個怪人。
He’s a pervert who enjoys spying on people.
他是個變態(tài),喜歡偷窺別人。
Hey, what are you doing with my cat? Pervert!
嘿,你在對我的貓做什么?你這變態(tài)!
謝耳朵可以稱為weirdo
4. 世界之大,無奇不有 It takes all sorts to make a world.
也可以簡稱 It takes all sorts,注意,這里的sort不光是“種類”的意思,而是指a particular type of person,某一種人,所以這句話是說世界是由各種不同的人組成的,也可以翻譯為“林子大了,什么鳥都有”。
He was wearing make-up. Well, it takes all sorts.
他化了妝哎。世界之大,無奇不有哇。
I’ll never understand why people enjoy cricket, but I guess it takes all sorts.
我從來不理解怎么會有人喜歡蟑螂,可能林子大了,什么鳥都有吧。
The boundless universe has all kinds of strange things.
宇宙之大,何其不有。
Fact is stranger than fiction.
事實比小說更離奇。
細看熱點
264細看慢速模板-Tina音頻:進度條00:00 01:28 后退15秒倍速 快進15秒
Paul Burrell, a former royal butlerportrayed King Charles as manicand eccentric. He demands that the towels stretched out on a chair so that Charles III can make the minimum effort. The bath must be filled to 18 centimetres and at 20 degrees, so a maid must make sure every morning with a thermometerthat there is no failure in this respect.
前王室管家保羅·伯瑞爾將查爾斯描繪成一個狂躁古怪的人。他每次都要求浴巾必須平放在椅子上,這樣查理三世就可以用最少的力氣夠到。浴缸里的水必須達到 18 厘米和 20 度,因此女傭每天早上必須用溫度計確保這方面沒有問題。
He also asks his butler to leave the toothpaste ready on his toothbrush and to measure 2.5 cm.. He cannot go to bed without his pyjamas being ironed, he does so with the windows wide open, even if it is freezing cold, and he never ties his laces, which means that they have to be tied by his employees, albeitafter they have been ironed.
他還要求她的管家將牙膏在他的牙刷上擠 2.5 厘米長。他的睡衣沒有熨燙就不能上床睡覺,他這樣做時窗戶大開,即使天氣寒冷,他從不系腰帶,這意味著必須員工來系,雖然是在熨燙過之后。
點個 在看你最好看