很nice是什么梗(nice是什么中文意思)

推薦2年前發(fā)布 AI工具箱
49 00

nice在字典里的含義有:

adj. 美好的,令人愉快的;好心的,友好的;(天氣)溫暖的,宜人的;(觀點(diǎn)、區(qū)別等)細(xì)致的,微妙的;(用于打招呼)很高興見到你;干得好的,出色的;正派的,有教養(yǎng)的。

是不是很多含義,根本記不???沒關(guān)系,這些都是nice這個(gè)單詞的延伸含義,我們只需要記住它的本義,就可以根據(jù)本義和應(yīng)用場景靈活翻譯,翻譯的中文就是延伸含義了。

很nice是什么梗(nice是什么中文意思)

nice的本義是什么?

n,表示隆起,是波浪線向上拱起的形象。ic范圍;e實(shí)詞符號(hào)。nice這波浪曲線拱起的那部分,這部分一般在橫坐標(biāo)上面。也就是縱坐標(biāo)值為正的部分。所以,單詞nice的本義是“正的”,在正區(qū)間內(nèi)的,正能量的。

nice這個(gè)詞,用來形容心情,可以翻譯為“美好的,令人愉快的”;用來形容對待別人的態(tài)度,那就可以翻譯為“好心的,友好的”;用來形容氣溫,那就是“溫暖的,宜人的”;用來形容觀點(diǎn)、區(qū)別等,又變成“細(xì)致的,微妙的”;用來形容、評價(jià)工作效果,“干得好的,出色的”;用來形容一個(gè)人的氣質(zhì),“正派的,有教養(yǎng)的”。用來打招呼,表達(dá)自己的心情,Nice to meet you,就是“見到你很高興”,當(dāng)然也可以倒裝成“很高興見到你”,反正描述的是同一個(gè)事。

而所有的這些翻譯,都可以歸為“正面的”這個(gè)含義。

從哲學(xué)上說,評價(jià)任何事物都可以有多個(gè)角度,也可以稱為“維度”。如果要量化評價(jià),那每個(gè)維度就可以建立一個(gè)一維坐標(biāo)軸,以坐標(biāo)軸上任意一點(diǎn)作為參照點(diǎn),這點(diǎn)就是原點(diǎn)。從原點(diǎn)出發(fā),增加的方向?yàn)檎?,減少的方向?yàn)樨?fù)。

形容詞的功能是評價(jià)事物,所以,每個(gè)形容詞都可以作為一個(gè)維度來建立一個(gè)坐標(biāo)軸。比如,以“好”這個(gè)形容詞建立坐標(biāo)軸,坐標(biāo)軸的正向?yàn)椤昂谩?,反向是“不好”?/p>

隨坐標(biāo)軸正向值增大,分別是“好”,“更好”,“非常好,最好,極好”。隨坐標(biāo)軸負(fù)向值變小,分別是“不好”,“更不好”,“非常不好,最不好,極不好”。這就是形容詞的量級(jí),也叫程度,語法上叫比較級(jí)和最高級(jí)。比較,比的就是量、數(shù),沒有數(shù)量,就沒辦法比較。要做比較,至少也要有個(gè)大概的數(shù)量才行。

對于反義詞來說,分別以反義詞建立的坐標(biāo)軸,方向是相反。

回到nice的含義,表述的是人們一般意識(shí)所認(rèn)為的正面,好。同一個(gè)事情,從不同的維度來評價(jià),結(jié)果是不一樣的。同一個(gè)事情,從某個(gè)角度看,可能是“not good”,但換個(gè)角度來看,可能得出“very nice”的結(jié)果。

nice,表達(dá)的就是這樣一個(gè)“正”的含義。

至于字典里的那么多中文含義,不過是因?yàn)閷W(xué)中文的人詞匯量豐富,幾千年的積累,不同場景,不同維度的評價(jià)都能搞出一個(gè)專用的形容詞出來描述。同一個(gè)事情,可以從多個(gè)維度拉扯出一大堆華麗的形容詞來描述。從正面、反面,類比、比喻,都是信手拈來。

而英語,因?yàn)橐恢币詠韱卧~有點(diǎn)難記,一般人的詞匯量不多,即使有專用的高級(jí)詞匯,用出來一般人也不懂,不明白是什么意思,接收不到作者所要表達(dá)的意思。所以,英語在日常使用過程中,大量使用了nice這種“萬金油”基礎(chǔ)詞。

這一類詞,像“好”這種初級(jí)詞匯一樣,在一般場合可以代替很多更精細(xì)的詞。

王樂平老師在《1368個(gè)單詞就夠了》中說,1368個(gè)單詞搞定英語口語,少量單詞就可以拓出任意情境的無無障礙表達(dá)。就是主張?jiān)谟⒄Z初學(xué)階段大量使用這種大類的詞。

《床頭燈》系列書籍,就是用英語中最初級(jí)的3000個(gè)單詞來改編了幾十部世界名著。

但中文的世界里,看見“水何澹澹,山島竦峙”,我們可以說“哇,好看!”(Nice!)

看見“樹木叢生,百草豐茂”。

也可以說,“哇,好看!”(Nice?。?/p>

看見“秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起”、“日月之行,若出其中;星漢燦爛,若出其里”,還是可以說“哇,好看!”(Nice?。?/p>

沒毛病,但挺無趣的。如果聊天的一方只會(huì)說“好的!”,這天恐怕分分鐘被聊死。所以,我們中文的常用漢字雖然也就五千多個(gè),但可以組成很多詞,而且這些詞大多數(shù)是一看就懂的。(當(dāng)然,也有不知道典故來源就看不懂的,國外翻譯者的噩夢——成語。)

英語中常用低級(jí)詞匯,而中文大量使用高級(jí)詞匯。所以,我們的英漢詞典里,有些單詞有幾十個(gè)含義,真不是這些詞有多厲害,一個(gè)詞就能表達(dá)這么多含義,而是大多數(shù)說英語的人詞匯量貧乏,只會(huì)這么說,而我們中文日常使用的詞匯量太豐富了。

英語用這些低級(jí)詞匯把意思表達(dá)清楚了沒有?顯然是不能的,必須結(jié)合前文,或后文補(bǔ)充說明,才能把意思表達(dá)清楚。表達(dá)的意思不明確,這就是低級(jí)詞匯的缺點(diǎn)。所以,同樣一篇文章,同樣大小的字體,英語所用篇幅要比中文多得多。

想要達(dá)到高級(jí)點(diǎn)的英語水平,還是要記多點(diǎn)高級(jí)詞匯的。

? 版權(quán)聲明

相關(guān)文章

暫無評論

none
暫無評論...